Перевод "on the defensive" на русский
Произношение on the defensive (онзе дефэнсив) :
ɒnðə dɪfˈɛnsɪv
онзе дефэнсив транскрипция – 30 результатов перевода
- He has warm underwear. Don't worry.
Stay on the defensive, keep your distance with a tree between you.
There are no trees.
- Он тепло одет
Держись в обороне, сохраняй дистанцию в дерево между вами
Здесь нет деревьев
Скопировать
Lt Kiroshilov, Soviet Occupation Forces.
You fellas are always on the defensive.
Just some routine questions, lieutenant.
Сюда. Лейтенант Кирошилов, советские оккупационные войска.
Вы всегда оправдаетесь. Входите.
Только несколько формальных вопросов, лейтенант.
Скопировать
Margot and Anne are not coming back.
You went on the defensive too soon.
Ah, you gave too much ground.
Маргот и Анна не вернулись назад.
Но ты слишком быстро ушёл в защиту.
Позволил мне атаковать.
Скопировать
That's what they're hoping we'll do - give them time to rebuild their forces.
They're on the defensive.
We should hit them with everything we've got.
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы.
Он прав, мы достаточно оборонялись.
Нужно ударить всеми возможными силами.
Скопировать
- No, you've started already.
I'm on the defensive, they're the defendants.
Do you think I might hear this motion before you explain to me what it's really about?
- Нет, это вы сами начали.
Я вынужден защищаться, но ответчики - они.
По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле.
Скопировать
When Worf is extradited the Federation will be forced to admit that one of its officers committed a massacre.
That will put you on the defensive throughout the Quadrant.
And while you're busy trying to repair a badly damaged reputation we'll find ourselves with certain... opportunities.
Федерация будет вынуждена признать, что офицер Звездного Флота устроил резню.
За это вам придется оправдываться перед всем квадрантом.
И пока вы будете заняты восстановлением своей драгоценной репутации, перед нами откроются новые... возможности.
Скопировать
- Of course you mean to.
The shots you fire are your way of keeping the universe on the defensive.
Has to be.
- Конечно да.
Ведь вы грубите потому, что пытаетесь таким образом защитить свою независимость.
Вам приходится.
Скопировать
And I don't consider telling the truth self-destructive.
And how bad will it be for the Democrats if somebody else comes out with this first and I have to go on
What do you think, Mike?
И я не считаю правду "самоуничтожением".
А каково будет демократам если кто-то скажет правду первым, а мне придется защищаться?
Mайк, а что думаете вы?
Скопировать
You're well aware we landed two hours before we planned to with all the goods you sent us after intact, ready to roll
So your decision to get tetchy, say we're late... means you're lookin'to put us on the defensive right
Which means something's gone wrong.
Ты прекрасно знал, что мы приземлились за 2 часа до срока со всем заказанным грузом, нетронутым и готовым к разгрузке
Так что твое решение притвориться обиженным, указав нам на опоздание... означает, что ты ищешь, как бы вынудить нас защищаться.
Что означает, что что-то не так.
Скопировать
Think about it, Vincent.
We have been on the defensive ever since his first attack, and it isn't working.
We have got to turn the tables.
Подумай об этом, Винсент.
Мы защищались с первого его нападения и это не работает.
Надо поменяться ролями.
Скопировать
Dr. Brennan, I've already examined the skull.
Yes, but based on the defensive wounds we found earlier, I decided to take another look, and I found
There's a crescent-shaped bruise on the occipital.
Доктор Бреннан, я уже осмотрел череп.
Да, но из-за найденных нами оборонительных травм, я решила еще раз взглянуть, и нашла что-то очень интересное.
Гематома в виде полумесяца на затылочной кости.
Скопировать
Why?
She's on the defensive.
For now.
Почему?
Она заняла оборонительную позицию.
Сейчас.
Скопировать
Is there anything else I should know? Wait.
How did I get on the defensive here?
I suppose you want me to keep this a secret from Finn? Oh, God.
Мне еще что-нибудь стоит знать?
И как мне после этого держать оборону?
Я полагаю, ты хочешь, чтобы я сохранила этот секрет от Фина?
Скопировать
- That's right, Carter.
Keep him on the defensive.
Now, have you... ever killed anyone?
–Молодец, Картер.
Не давай ему волю.
Итак, вы когда-нибудь... кого-то убивали?
Скопировать
That is why Ivan wants to keep the message general.
You know, we don't want to waste time going on the defensive, doing damage control.
So that's how you wanna win this thing?
Вот почему Иван хочет сохранить сообщение целым.
Знаешь, мы не хотим тратить время на защиту, очищая свою репутацию.
Так вот, как ты хочешь выиграть это дело?
Скопировать
Can you stop being so defensive for one second?
You put me on the defensive.
And I'm not just going to stand here and listen to you because I went on the attack.
Ты можешь перестать все воспринимать в штыки, хоть на секунду?
Ты заставляешь меня защищаться.
И я не собираюсь просто стоять здесь и слушать тебя потому, что я пошел в атаку.
Скопировать
Exactly, so if he comes forward, he's a 20-year-old kid who freaked out, but now he's doing the right thing.
If they come to us, which I know they will, we'll be on the defensive, we'll never recover.
- Shit.
И если он сдастся, то будет выглядеть, как 20-летний парень, испугавшийся, но решивший поступить по совести. Харви прав.
Если они придут за ним, а так и будет, мы будем обороняться и никогда не оправдаем его.
- Ты не можешь этого знать.
Скопировать
Well, they don't.
Right now ZephCo should be entirely on the defensive.
A young child has committed suicide because this company refused to sell them a drink.
Ну, они это делать не будут.
Сейчас Zephco должны защищаться.
Подросток покончил с собой, потому что компания отказалась продавать ему напиток.
Скопировать
But if we lose the public relations battle, none of that does us any good.
Frank wants us on the defensive.
I think this story is going to blow over.
Но если мы потеряем общественное одобрение, то ничего уже не поможет.
Фрэнк хочет, чтобы мы начали защищаться.
Мне кажется, что скоро эта история утихнет.
Скопировать
He thrusts, we parry.
Grayson keeps us on the defensive.
Then let's make him run for a change.
Он направляет, мы парируем.
Грэйсон держит нас в обороне.
Тогда его заставим побегать для разнообразия.
Скопировать
There are many avenues for this type of content.
But why is it wrong to insist on one place where parents don't always have to be on the defensive?
- Don't.
Есть множество путей для контента такого сорта.
Так почему бы не настоять на одном месте, где родители будут полностью защищены?
- Нет.
Скопировать
- That doesn't mean he owns us.
Always the same, always on the defensive.
Haven't you suffered enough already?
- Это не значит, что мы - его собственность.
Вечно одно и то же, всегда как еж с иголками.
Разве ты недостаточно настрадался?
Скопировать
We have biometric security in all the key areas, key card access throughout the building.
A great way to get people talking about their security... is to put them on the defensive.
Accuse a guy of having bad locks, and before you know it, he's telling you where his motion detectors are.
У нас биометрическая охрана в этой части. Карточный доступ в здание.
Прекрасный способ заставить людей заговорить об их безопасности - это заставить их обороняться.
Скажите парню, что у него плохие замки, и пока вы будете во всем разбираться, он уже расскажет вам, где находятся детекторы движения.
Скопировать
well, we better get her back, before she hurts someone.
hey, listen-- the only reason that she came after you, is because she's on the defensive.
but, if she's cloaking, she's gonna have to come home to recharge.
Нужно вернуть её, пока она никого не покалечила.
Слушайте, она вас выследила только по одной причине: у неё стоит режим обороны.
Но раз она стала невидимой, ей придется вернуться домой на подзарядку.
Скопировать
Perhaps we do owe you thanks. But I still wonder, at what cost?
The Republic fleet is on the defensive and pushed to the brink.
As war rages in the much-contested Outer Rim territories, chaos and fear mount as the Separatist army wages an epic battle against heavily outnumbered Republic ships.
Возможно, благодарность вы заслужили.
Республиканский флот в обороне и потеснён.
Война бушует на дальнем рубеже отстаиваемых территорий. Хаос и страх от ярости армии сепаратистов в этой эпической битве республиканских кораблей против превосходящего численностью врага.
Скопировать
take your time.
the key to mastering chess is to anticipate your opponent's moves and keep him on the defensive.
lex, what are we doing ?
Не торопись.
Ключ к победе в шахматах - это предвидеть ходы соперника и заставлять его обороняться.
Лекс, что происходит?
Скопировать
You seemed to be sleeping fine in the car.
Putting me on the defensive. Good rhetoric.
Very nice!
Но в машине Вам очень даже не плохо спалось.
Держать своего собеседника в состоянии постоянной обороны.
Да, это очень ловко!
Скопировать
I'm not the one looking for drama here.
He gets on the defensive.
I'm out here defending you all day!
Это не я устраиваю тут представления
Он помешался на защите.
Меня достало защищать тебя весь день.
Скопировать
You don't need to be so angry with everybody all the time.
You're going through life on the defensive, keeping everyone back but... we're all on your side.
Just like your father.
Вам не нужно постоянно быть таким злым со всеми.
Вы проводите всю жизнь в обороне, сдерживая всех,но... мы все на вашей стороне.
Так же,как ваш отец.
Скопировать
All this sounds very convincing, doctor, but in actual fact, telepathic experiments...
No, no, no, no, do not go on the defensive.
Margaret, do not go on the defensive!
Все это звучит убедительно, доктор, но проводились эти телепатические эксперименты...
Нет, нет, нет. Не уходите в защиту.
Маргарет, не надо защищаться!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on the defensive (онзе дефэнсив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the defensive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе дефэнсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение